广博吧

相关归化的学习知识

学习归化知识内容,就在归化专题,精彩的归化相关知识,品味归化相关内容,分享归化相关精彩要点,统统都在归化专题,通过归化专题的学习,会让你对归化知识有了精细化了解,让您在学习中没有问题。

  • 《舌尖上的中国》英译中归化和异化翻译策略运用

    《舌尖上的中国》英译中归化和异化翻译策略运用

    【摘要】为更好地向英语受众介绍中国饮食文化,纪录片《舌尖上的中国》的英译综合采用了归化、异化以及归化与异化相结合的翻译策略。文章对该纪录片中的菜肴名称、制备过程和所涉民俗文化的英译过程中这三种翻译策略的...

  • 浅论翻译的归化和异化论文

    浅论翻译的归化和异化论文

    在日复一日的学习、工作生活中,许多人都写过论文吧,借助论文可以有效提高我们的写作水平。你所见过的论文是什么样的呢?以下是小编为大家整理的浅论翻译的归化和异化论文,希望对大家有所帮助。各个国家、各个民族的文化有...

  • 关于《红楼梦》两个英文译本文化信息传递的比较-基于归化和异

    关于《红楼梦》两个英文译本文化信息传递的比较-基于归化和异

    [论文关键词]《红楼梦》;归化;异化;文化信息传递[论文摘要]借助归化和异化的分析视角,比较了中国古典名著《红楼梦》的两个英译本在传递文化信息方面所采取的处理原则和方法。在对《红楼梦》两个译本中牵涉到文化因素的一...

  • 从《红楼梦》两译本看翻译的归化与异化

    从《红楼梦》两译本看翻译的归化与异化

    摘要:《红楼梦》作为中国四大名著之首,其蕴含的文化内容一直是史学家与文学家所研究的经典。从归化翻译与异化翻译策略角度出发,对比由杨宪益与霍克斯所译的两版《红楼梦》,探讨这两种策略在标题,成语,俗语和诗句翻译中何者...

  • 跨文化视野中的异化/归化翻译

    跨文化视野中的异化/归化翻译

    [摘要]最近,翻译界对归化和异化的讨论很多,散见于国内的各种外语类学刊,〈中国翻译〉2002年第5期还专辟一专栏来讨论这一问题,这些文章大大推动了...

  • 试论翻译的归化和异化

    【摘要】翻译中采用归化还是异化的策略一直是翻译学界争论的热点和焦点问题。本文认为译者应视具体情况灵活运用归化或异化翻译法,如果以传播文化的共性为主,则相应采用以归化为主的翻译策略,如果以传播文化的个性为主,则...

  • 论文学翻译归化与异化的两个层次

    论文学翻译归化与异化的两个层次

    [摘要]翻译的倾向争论经久不衰,其中归化与异化是最具有代表性的。本文从新的双向角度(宏观与微观),结合哲学理论(对立统一论),提出对于归化与异化的最新诠释。翻译的目的是促进文化的交流与融合,因此从宏观把握,异化是文化翻译的...

  • 文化层面的异化与归化翻译

    毕业论文ForeignizationandDomesticationTranslationontheDimensionofCultureAbstractTranslation,initsessence,isinterculturalcommunication.Domesticationandforeignizationaretwoveryimportantconceptsandstrate...

  • 浅析归化与异化的定义在新闻英语汉译中的应用

    浅析归化与异化的定义在新闻英语汉译中的应用

    引言:英文新闻中的翻译对异化与归化存在着一定的标准,归化和异化是两种互补的翻译处理方式,以下就是小编为大家分析归化与异化的定义在新闻英语汉译中的应用,欢迎大家阅读和借鉴!随着国际化的不断发展,国民越来越关注国外...

  • 文学翻译的归化与格义研究论文

    文学翻译的归化与格义研究论文

    文学翻译批评主要涉及的研究方而大致可以分为八类,分别是:①对某一翻译家的翻译特点的研究,最早是刘炳善于1976年发表的《鲁迅与翻译》;②对文学翻译批评的纵向研究最早是《l一年来外国文学翻译和研究工作》;③对文学翻...

  • 国际贸易中商标英译的归化和异化途径

    国际贸易中商标英译的归化和异化途径

    商标是产品的质量象征,也是产品的形象代表,又是知识产权,不仅在起名时要倍加斟酌,在翻译时更要反复推敲。因为商标翻译的好坏关系到企业的国际形象和能否在竞争激烈的市场上打响。中国产品的商标翻译时,要兼顾外国消费...

  • 广告翻译中归化与异化策略的运用研究

    广告翻译中归化与异化策略的运用研究

    摘要:历来翻译界对直译和意译的争论就没有停止过,从历史上看,归化和异化可以视为直译和意译的概念延伸,但又不完全等同于直译和意译。直译和意译所关注的核心问题是如何在语言层面处理形式和意义,而异化和归化则将视野扩展...

  • 析傅东华译飘中的归化翻译及理据

    析傅东华译飘中的归化翻译及理据

    摘要:傅东华译《飘》中的归化翻译包括对人名、地名、机构名的归化处理,也包括对定语、状语等句子成分摆放位置的归化和对某些介词短语、-ing分词短语等结构的归化。傅译中的归化翻译可以从社会符号学、图式理论、和德国...

  • 从《红楼梦》两英译本浅谈归化、异化策略对文化信息的处理

    【论文关键词】异化,归化,·,红楼梦【论文摘要】翻译实质是不同文化问的交流.翻译中对文化因素的处理一般分为主要以源语文化为归宿的“异化”和主要以目的语文化为归宿的。归化.本文通过对中国古典名著《红楼梦》两个英译...

  • 地铁控制基标归化改正原理及编程实现

    地铁控制基标归化改正原理及编程实现

    TheAdjustmentPrincipleandProgramofTheMetroTracklayingControlPoints[Abstract]Thisarticleinvolvesthefunctionandstaking-outstepsoftheTracklayingControlPoints,summarizestheadjustmenttheoryandcalculationme...

  • 文学文本中归化与异化的个案批评论文

    文学文本中归化与异化的个案批评论文

    摘要翻译是跨文化的交流活动,由于译者对文本中文化因素的处理态度不同,从而产生了归化和异化两种翻译策略。本文选取《德伯家的苔丝》中的一段原文,从译者的主体意识及文化立场出发,具体比较分析张谷若、孙法理和孙致礼的...

  • 探讨英语翻译中的文化取向和归化—异化策略

    论文关键词:取向归化与异化论文摘要:不同的与拥有不同的。翻译不仅会涉及到问题,还会涉及到文化取向问题。翻译不仅要把信息传达给读者,还要注重语言的译文表达形式和本文化取向。不同的文化取向造成了两种不同的翻译策略...

  • 浅谈异化与归化方法在翻译中的运用

    浅谈异化与归化方法在翻译中的运用

    在日复一日的学习、工作生活中,大家对论文都再熟悉不过了吧,通过论文写作可以提高我们综合运用所学知识的能力。为了让您在写论文时更加简单方便,下面是小编为大家收集的浅谈异化与归化方法在翻译中的运用论文,欢迎阅读,希...

  • 从英汉翻译中的归化和异化看译者的语用移情

    论文关键词:语用移情英汉翻译文化归化异化论文摘要:翻译不是简单的语际语码转换,而是一种真正意义上的跨语言、跨文化的交际活动。在处理英汉翻译中的文化因素问题时,译者应乐于语用移情,尊重、适应译语文化。在准确判断源...

  • 英语翻译中的文化取向和归化—异化策略

    英语翻译中的文化取向和归化—异化策略

    论文关键词:取向归化与异化论文摘要:不同的与拥有不同的。翻译不仅会涉及到问题,还会涉及到文化取向问题。翻译不仅要把信息传达给读者,还要注重语言的译文表达形式和本文化取向。不同的文化取向造成了两种不同的翻译策略...

  • 试论英汉翻译中的“归化”与“异化”

    试论英汉翻译中的“归化”与“异化”

    摘要翻译中采用归化还是异化的策略一直是翻译界争论的热点和焦点问题。归化和异化是两种互相补充的翻译方法,译者应视具体情况灵活运用,本文用实例阐述了它们在翻译过程中相辅相成,并用互补的辩证关系。关键词翻译归化异...

  • 论新闻英语汉译中的归化与异化策略的

    论新闻英语汉译中的归化与异化策略的

    引言:目前进行新闻翻译时,当处于选择使用归化法还是异化法的策略的情况下,要遵循一定的原则。下面就是小编对新闻英语汉译中的归化与异化策略的论析,欢迎大家阅读!由于新闻的特殊性,新闻语言英译汉受到很多人的关注,译文不...

  • 从归化和异化论英语电影片名的翻译

    从归化和异化论英语电影片名的翻译

    毕业论文EnglishFilmTitleTranslationinLightofDomesticationandForeignizationStrategyAbstractFilmisakindofartwithpopularappeal.Butfortheculturaldifferencesexistbetweeneasternandwesterncountries,properand...

  • 宝钢化工面试归来

    宝钢化工面试归来

    反正迟到了,先发了面经吧……话说国企面试就是不一样,一进去,人事科的人就拿这名单进来说:都到了吧?来,我们先点下名。众人晕过去……然后就是一个半小时400多道题的测试,做的老眼昏花之后就是一个个面试了。中文自我介绍…...

  • 文化以归读书笔记

    文化以归读书笔记

    读书有方,亦需有感。善读书者,则觉一切声色货好之处,无不跃然纸上;读好书者,思绪不由随作者饱含热泪和心血的倾诉,涓涓而始流。初读《文化苦旅》,顺着作者的文字,一路从黄沙恣意的大漠到吴侬软语的江南。叹于文化曾经被掠夺的...