2014考研英语复习:翻译复习误区
在考研英语复习中,翻译到底该怎么复习?好多考生都对这个问题感到困惑。归纳起来,一般需要认识到以下两种考研翻译复习中谬论的本质,对自己的复习思路加以及时更正;这样以来,势必在复习中掌握到正确的方法,进而在考试中获得成功的高分。
误区一:复习考研翻译要多做模拟题
说道复习考试,每一个考生马上就想到需要做翻译模拟题,于是到处打听,到处搜集,陷入了一种盲目的资料堆积大战中。殊不知,找到了复习资料太多,不知道无从下手,其最终结果是:干脆什么都没有做。
其实,复习考研翻译,什么模拟题都不需要做:只需要牢牢的掌握考研翻译历年真题就可以了。
为什么?
首先,模拟题出题人的水平参差不齐,所选择的题材和体裁都不一定适合考研翻译,与真题的由较大差异。这个原因,并不足以说明真题的重要性。
其次,真题的重要性在于这些题目是真正的英语专家经过仔细的筛选,按照考研英语的大纲一一核对,并经过审题人的层层审查,最终形成了考试试卷。
误区二:“做”翻译就是“看”翻译
明白了真题的重要性,也知道用什么真题来一一练习,提高自己的翻译水平了。但是,大多数复习的考生就得出一个观点:行,既然真题如此重要,我就把考研翻译的真题全部背诵了,连英语和汉语我都背诵了,不就七八十个句子吗?
对这个问题,我的回答是:错,完全错!翻译练习是“做”出来的,不是“看”,也不是“背”出来的。如果说,上面在谈到真题重要性的时候,我说“做真题,是复习考研翻译的一个秘密”。其实,那不算是什么秘密,只是一个小伎俩而已。复习考研翻译最大的奥妙在于:“做”翻译,动手,写汉字。
因为参加考研翻译的考生,几乎99%的同学都是非英语专业的,平时没有接收到系统的翻译训练,也没有真正动手做过翻译练习。更可怕的是,一个几乎没有做过翻译练习的人,一上来面对的考研翻译则完全是长句、难句和复杂句的翻译。
长期以来,复习考研的学生,如果说有人在复习翻译这个部分的话,复习方法一般是这样:左边是英语句子,右边是汉语译文,自己对着汉语译文看英语句子,觉得自己看懂了,觉得自己英语句子中,每一个单词都知道意思了,甚至能把英语和汉语句子完全背诵下来,然后,以为自己能翻译了。其实,非也。等到考试的时候,不得不动手写汉字,真正做翻译的时候,才发现:句子中个个单词都认识,英语句子的意思似乎也明白,可就是不能把英语句子转换成汉语——只可意会,不可言传。
故,真正的翻译练习,需要做,需要自己动手,需要不看任何英语参考书,需要不看到任何汉字提示的前提下,动手,把英语写成汉语。
-
2015考研复试需准备哪些内容
在考研成绩公布之前,建议广大考生做好复试的准备。以下是考研过来人的复试经验总结,希望对大家有所帮助。一、了解考研复试内容,最好充足准备主要说来,考研复试主要考听力和口语,然后就是专业课。下面我们分开来看下该如何准备这些内容。1.听力和口试听力和口语是考...
-
2017年安徽中医药大学考研临床医学综合能力(中医)考研大纲
随着考研的到来,考研大纲也开始出台了。下面是小编为大家整理收集的关于2017年安徽中医药大学考研临床医学综合能力(中医)考研大纲的相关内容,仅供大家参考。Ⅰ考试性质临床医学综合能力(中医)是为医学高等院校及科研院所招收中医临床医学专业学位硕士研究生而设...
-
2017年国家行政学院437《社会工作实务》考研大纲
随着2017考研的到来,考生们期待已久的考研大纲也开始出台了。下面是小编为大家整理收集的关于2017年国家行政学院437《社会工作实务》考研大纲的相关内容,欢迎大家的阅读。一、考试范围(一)社会工作实务方法了解社会工作实务的意义,了解个案工作、小组工作、社区...
-
六大考研复试问题足可以毁了你的考研
第一:初试分数高,盲目自信有的同学认为自己分数高,进复试完全没有问题,或者以为自己可以拿到公费的录取名额,这无疑是片面的,每年约20%进入复试的考生被淘汰,这无形中增加了复试的难度。复试偏重于考察学生的心理素质和科研能力,应变能力和科研潜力尤为重要。专家指出:...