日语翻译与技巧
对于日语翻译,不仅要具备一定的翻译理论,日语和汉语的语言修养和专业知识,而且还要注意日语的语言特点与翻译技巧。下面是本站小编为大家带来的日语翻译与技巧的知识,欢迎阅读。
日语翻译与技巧
日语的句子一般有以下语法特点:
a.主语在前,谓语在后
b.修饰语在被修饰语之前
c.宾语和补语在主谓语之间
d.肯定句、疑问句和命令句的词序相同,其中疑问句多在句末用终助词ka设问
e.如果不读到句子的末尾,难以区别是肯定句还是否定句
但是,日语属黏着语,即依靠助词或助动词的黏着(即附加)来表示整个单词在句中的地位或语法功能,再加上各种语言环境,这使得日语的词序相当自由。但是,不管日语词序千变万化,都要在保持原意、原语感、原语言风格的基础上,兼顾汉语的语序,灵活地采用直译、转译、加译、减译、反译、变译、段译和分译等翻译技巧。
1、直译
直接地照原文翻译,为翻译中最基本的译法。
2、转译
当词典中无适当的词义可翻译时,可根据全文的意思用其他的词进行翻译。
3、加译
为了使译文更加完整通顺,在翻译中增加某些词汇。
4、减译
汉语以简洁著称,在不损害原意的基础上,尽量删去那些可有可无的字、词。
5、反译
日语句子表现形式的`一大特点是,经常用双重否定强调肯定的事物,因此,有时可反其道而译之,采取否定与否定的另一种表达方法肯定来翻译句子。
6、变译
在不改变原文意义的基础上,为了使译文更符合汉语的表达习惯,改变原句子成分相互关系的翻译方法叫变译。
7、移译
日语和汉语的定语语序不同,一般来讲,日语表示描写和说明等限定性定语要放在前面,表示领属性定语要放在后面,而汉语则恰好相反,因此翻译时要把限定性定语移到前面来翻译。
8、分译
把一个长句子分成几个短句子来译,其中之一是把各种包孕句与修饰的词分开,单独提出另译.
-
英语四级表语从句
想要学好英语四级怎么能不知道表语从句的用法呢?下面就让小编为大家讲解一下吧。表语从句构成方式:若从句为陈述句,直接加that;若从句为特殊疑问句:直接保留特殊疑问词,后面的句子变成陈述句语序;若从句为一般疑问句:先把一般疑问句变成陈述句语序,然后在其前加上wea...
-
2016年公共英语PETS五级备考模拟题
导语:下面是小编整理的'关于2016年公共英语PETS五级的备考模拟题,希望大家喜欢。学好英语并不难,环球雅思成人外语培训来帮你!北京免费咨询电话400-001-9911转分机17005,广州免费咨询电话400-001-9911转分机17019。PartA?Directions:?Readthefollowingthreetexts.A...
-
考研英语作文模板:看图类
图画类作文四考研英语参考话题,下面是小编整理的作文模板,希望能帮到大家!看图类英语作文模板Thisillustrationdepicts_________(图画中的人物)Ving,with______________(补充说明).Recentlyithasbecomecommonforpeopleinmanywalksoflifeto_____________(进一步阐...
-
少儿英语阅读
孩子们很早就开始接受英语的启蒙教育,在最开始的时候,最好让孩子接受英语的方法就是英语的阅读小故事,下面是小编收集整理的少儿的英语阅读故事,大家一起来看一下吧!少儿英语阅读一:THEBATANDTHEWEASELSA蝙蝠和鼠狼BatfallinguponthegroundwascaughtbyaWeasel,ofwho...