考研英语翻译技巧分句法
有时英语长句中主语或主句与修饰词的关系并不十分密切,翻译时可以按照汉语多用短句的习惯,把长句的从句或短语转换成句子,分开来叙述。为了使语意连贯,有时需要适当增加词语,也就是采取化整为零的方法将整个英语长句翻译为几个独立的句子,顺序基本不变,前后保持连贯。
Television, it is often said, keeps one informed about current events, allow one to follow the latest developments in science and politics, and offers an endless series of programs which are both instructive and entertaining. (85年考题)
分析:在此长句中,有一个插入语"it is often said",三个并列的`谓语结构,还有一个定语从句,其中三个并列的谓语结构尽管在结构上属于同一个句子,但都有独立的意义,因此在翻译时,可以采用分句法,按照汉语的习惯把整个句子分解成几个独立的分句,翻译成: 人们常说,通过电视可以了解时事,掌握科学和政治的最新动态。从电视里还可以看到层出不穷、既有教育意义又有娱乐性的新节目。
-
英语语法:直接引语变间接引语
在英语六级的学习过程中有哪些直接引语变间接引语的方法呢?下面就让小编为大家详解一下吧。一、概述引用或转述别人说的话时有两种方法:直接引述别人的原话,这叫做直接引语(directspeech)。用自己的话转述别人的话,叫间接引语(indirectspeech)。一般地讲,直接引语...
-
关于大学英语六级考试仔细阅读高分技巧
大学英语六级阅读理解第三部分是仔细阅读,又称为深度阅读,占据20%的分值,有两篇450~500字的文章,每篇文章后面有5道题,考查考生对文章具体信息和主旨大意的能力以及根据所读材料进行推理判断的.能力。该部分常考题型有四个:事实细节题、推理判断题、主旨大意题和观点...
-
2017年商务英语口语对话
大部分人都是为了用这个语言工具去跟别人交流。商务英语的培训也一样,其核心在于沟通的培训。下面是小编整理的商务英语对话,希望能帮到大家!AnnaisverybusydealingwithMrLime'sbigorderforImperialLemons.安娜正忙于处理Lime先生的皇家柠檬大额订单。Yes?ca...
-
英语四级作文:电视
TheInfluenceofTelevisionandMoviesDirections:Howdomoviesortelevisioninfluencepeople’sbehavior?Usereasonsandspecificexamplestosupportyouranswer。TheInfluenceofTelevisionandMoviesThereisnodoubtthatwatchingtelevisionandmoviescaninfluencetheway...