大学英语六级翻译题高分技巧
在做英语六级翻译题时,考生需要具备扎实的语言功底和一些常用的翻译技巧才能在改革后的翻译题型中取得很好的成绩。下面是小编分享的大学英语六级翻译题高分技巧,欢迎大家阅读!
一、 中文句子过长,无法用英文一句话表述
针对这类问题,考生需要在读原文时进行断句,先把一个长句按照逻辑拆分成两、三个较短、语义相对完整的句子,然后在翻译拆后的短句。
例如:典型的中国园林四周有围墙,园内有池塘、假山、树木、花草以及各种各样由蜿蜒的小路和走廊连接的建筑。(2012年12月真题)
分析:这句话较长,很难用英文一句话表述出全部句意,看中文可以发现,逗号前说的是园林的外部,逗号后说的是园林的内部,所以完全可以从逗号处断开,前后分别译成两个独立的句子。
参考译文:A typical Chinese garden is surrounded by walls. There are ponds, rockwork, trees and flowers and plants and various kinds of buildings which are linked by winding pathways and corridors.
二、 中英文语序、词义不对等
由于中英文结构不同,中文中的形容词短语未必能译成英文的形容词短语放在其所修饰的`名词或代词前面,对于这样的问题,建议考生先把中文原句中的主干找到进行翻译,然后再考虑修饰成分是处理成定语从句还是用分词短语作后置定语。
例如:它既包括为皇室成员享乐而建造的大型花园,也包括学者、商人和卸任的政府官员为摆脱嘈杂的外部世界而建造的私家花园。
分析:这句话修饰成分很多,其主干却很简单——它既包括大型花园,也包括私家花园(It includes both the large gardens and the private gardens.)然后看修饰成分,分别是“为皇室成员享乐而建造的”和“学者、商人和卸任的政府官员为摆脱嘈杂的外部世界而建造的”这两个成分是平行结构“为……而建造的”,由此想到可以用英文表述“built as…”,进而将两个定语全部翻译成分词短语放在它们所修饰的名词后面。
参考译文:It includes both the large gardens built as entertainment places for royal family and the private gardens built as secluded retreats for scholars, merchants and retired government officers.
以上技巧都建立在考生读懂原文的基础上,只有清晰了解中文意思,才能分清主次、抓住句中各短句的逻辑关系,进而运用以上翻译技巧,将原句的意思准确地表述出来。建议考生平时多加练习,熟能生巧,祝各位考生备考顺利!
-
英语六级考试阅读猜词的参考技巧解读
在英语学习中,我们自然会遇到许多生词。这时,许多人立即翻阅字典,查找词义。其实,这种做法是不科学的。它不但费时费力,而且影响阅读速度。事实上,阅读材料中的每个词与它前后的词语或句子甚至段落有着互相制约的关系。我们可以利用语境推测、判断某些生词的词义。猜...
-
21世纪大学英语第二册Unit7和Unit8课后答案
导语:为了方便同学们自学大学英语,本站小编整理了21世纪大学英语第二册Unit7和Unit8课后答案,欢迎参考!21世纪大学英语第二册Unit7课后答案l他在尝试制订促进思考艺术的新计划时脑子里闪过了一个绝妙的主意。Abrilliantideaflashedintohismindwhilehewastryingtof...
-
英语四级过关技巧
英语四六级考试最核心重点的内容是做真题,做透真题可以轻松通过英语四六级考试,看看下面的英语四级过关技巧吧!英语四级过关技巧第一:我们要买一套历年的真题,如果可以买到近5年的真题最好,而且真题要有详解,不仅有答案的详解还要有阅读题等的译文,这样的真题对我们更...
-
英语写作大解密
在英语作文中大家知道我这个单词为什么要大写呢?下面就让小编为大家详解一下吧。各位有没有想过,为什么在英语写作的时候,第一人称单数的代词I不管出现在句中什么位置都一定要大写呢?为什么you,we,they,he,she之类的人称代词不用大写呢?北京大学英语系教授辜正坤先生...