head和brain的各种用法
汉语中常用跟头和脑袋相关的词来表示智力和记忆力等,比如说没脑子、榆木脑袋等。英语中也有很多类似的表达,我们一起来看一下吧!
英语中称呼一个没脑子、浅薄无知的`人为airhead,它的反义词是egghead,原意为“受过高等教育的人”,不过这个词往往用作贬义,表示“学究、书呆子”。
另外一个说人愚蠢的词是bird brain(脑袋空空的蠢人),而一个总是糊里糊涂、心不在焉的人就叫scatterbrain(注意力不集中的人、糊涂虫),例如:
Don’t ask Philip to write the proposal. He’s a birdbrain and nobody will accept it.
别让菲利普写那个策划书,他是个笨蛋,你让他写大家都不会接受的。
I can’t believe you’ve lost your glasses again Lucy, you are such a scatterbrain.
露西,我很难相信你又把眼镜丢了,你简直就是个糊涂虫。
有的人记性很不好,他们经常绞尽脑汁(rack their brains)也想不起来要做的事,我们就可以形容这些人have a brain like a sieve(健忘),例如:
I have racked my brains but I still can’t remember where I left my glasses. I must have a brain like a sieve!
我绞尽脑汁也想不起来我把眼镜放哪儿了,我的脑袋简直就是个粗筛子,什么都留不住。
有时候在听无聊的讲座或者不感兴趣的话题的时候,我们就会开小差,英语里面有个很形象的说法是have your head in the clouds,意为“心不在焉;走神”,例如:
I wish Julia would pay more attention to her teacher; her head is always in the clouds. Why can’t she be more like her brother Ben? His head is screwed on right.
我希望茱莉雅能认真地听老师说话,她总在走神,脑袋不知道在哪云游。她怎么就不能向她哥哥本看齐呢?他是个挺有头脑的孩子。
上面句子中的have one’s head screwed on right意为“头脑清醒,明白事理”,如果说某人hasn’t got his/her head screwed on right,那就表示这个人行为古怪或者甚至精神不稳定,这种状况也叫screw loose(脱线,精神不对头)。
-
资深HR招聘心得分享
资深HR招聘心得分享本人毕业于XX外国语大学,毕业前因为成绩还不错,正好赶上某外企到学校招聘实习生,就应聘去人力资源部做了个助理,后来又因为实习期间表现不错,被转为了正式员工,从助理到专员,到现在的小主管,主管一个BU的华北和华中地区招聘,每天除了面试就是面试,给公...
-
商务英语专业的毕业生自荐信
尊敬的贵领导:您好!感谢您抽出宝贵时间来阅读我的求职信。通过我的了解,公司的人文环境与发展前景,我很认同,也是我所追求的。假如有幸能为公司工作,我一定会用我的'责任心和创造力融入公司的发展壮大中。我于20XX年进入长沙理工大学学习商务英语专业。四年的大学生...
-
如何备战外企面试-behavioral interview questions
tellmeaboutatimethatyoudemonstratedinitiative?describeasituationwhenhaveyoumotivatedyourselftocompleteanassignmentortaskthatyoudidnotwanttodo?thinkaboutadifficultboss,professororotherperson.whatmadehimorherdifficult?howdidyousuccessfullyint...
-
美多数女性认为自己能兼顾工作和生活
Mostyoungwomenbelievetheywillachieveabalancebetweenarewardingcareerandafulfillingpersonallife,despitetheeconomicupheavalandalegacyofcorporateculturethatfavorsmen,asurveyshows.Theonlinesurveyoffull-timeworkingwomenbetweentheagesof22and35year...