作为一名翻译员需要具备的素质要求
首先翻译离不开扎实的本国语言能力,这是进行翻译的基础。为了更深刻的理解作者精心构造的意味,并且将它尽可能原汁原味的进行翻译,离不开很高的本国语言素质。翻译工作对外国语的要求也同样包括语言理解力和语言的表达能力。必须掌握大量的词汇、习语、谚语、俚语,能够灵活地、熟练地运用语法手段和修辞技巧。只有这样,才能用不同的词汇来表达同一概念,用不同的方式来表达同一思想内容,然后从中选择最合适的词句,最理想的表现方式。这两方面的能力强了,才能在外语译汉时正确地理解原文,掌握原文的主题思想和写作风格,在汉语译成外语时,才能用道地的外语忠实、流畅进行表达。 具备了扎实的汉语和外语的语言素质,仍不能说具备了做合格翻译的资格。进行翻译实践,还需要具备较高的文化素质,因为语言是文化的外表之一,又是文化的一部分,一个民族的文化体现在所进行的文学、科学等实践活动中。需要站在一个国家的文化大背景之下,才能做出最恰当的翻译。
翻译不单单是语言能力的考验,要做出忠实原著的翻译,就必需熟悉本国和外语国家的思想信仰、价值观和思维方式,这对于翻译工作者来讲是非常重要的。例如:西方国家多信基督教,但犹太人信犹太教,二者有许多不同之处,它们的文化都反映了其宗教的信仰、宗教的习俗,如果对这些不了解,翻译中就不能很好地理解所翻译的内容,因而也就不可能忠实地再现原文。 同时,一个国家的政治、经济、地理、历史、文学等的历史和现状构成了其文化的总和,这些方面从各自的角度反映着这个国家的文化内含;这些方面的知识欠缺就可能导致翻译失误。如:"敦刻尔克(Dunkirk)不单是一个法国海港,而"滑铁卢"(Waterloo)也不单是个比利时的地名;它们除了地理意义之外,还包含着历史文化上的种种背景和联想。敦刻尔克使人们联想起二次大战中英军在该港的大溃退、而滑铁卢则使人想起了拿破仑在该地的惨败,并由此联想到它们所引申出的意义。当提到这类的词汇,如果没有顾及到它背后的意义盲目翻译。很可能和原意有所差距。
除了语言能力以及文化背景的驾驭,还有一种能力非常重要——逻辑思维能力。不论是从事文学、科技,还是其它方面的翻译工作,都应该加强培养自己的逻辑思维能力。有的人在翻译出现误解、错译或漏译不是因为语言能力差,而是逻辑思维能力差,原文中存在的一些逻辑上的关系,译者未能从字里行间、上下文关系上悟出来,所以出现差错。逻辑思维能力的提高还能帮助我们理解从字面上无法理解的内容。有助于更加系统连贯的对内容有一个把握,掌握住整体的节奏,处理问题上也更游刃有余。
随着中国国际地位提高,在国际上更有发言权。中文也成为不国际会议中不可或缺的一部分。二十一世纪将是中国大有作为的世纪,本文对翻译人才素质提出的要求是二十一世纪翻译工作者必须具备的基本素质,只有具备这些素质,才能完成历史赋予翻译工作者的伟大使命,真正使翻译工作在四化建设、物质文明和精神文明建设中起到其应起的作用。使我们的国家更好的发展,将我们的文化向外传播。加强与世界的交流,不断发展。
翻译的蓬勃发展与国家的发展是紧密联系的。成功需要持之以恒的努力。成为一名好的翻译工作者需要具备以上所提到的这些素质,还需要不断充实进步。为国家的发展增添力量,为自己的梦想增砖添瓦。希望整理的这些资料对您有所帮助。助您成功。
-
中国商业银行会计和审计的前景分析
本文分析了当前中国商业银行会计和审计的主要特点,认为中国上市银行现有业务的会计标准已基本与国际会计标准接轨,上市银行境内外审计差异分析主要表现为会计标准的运行差异,提出了会计标准与国际会计标准越接轨,会计审计职业判断越重要之观点。并认为,会计和审计标...
-
总账主管岗位职责明细
公司总帐主管的工作目标主要是负责公司的财务会计工作。在权力与责任方面有如下几点:1、服从分配,听从指挥,并严格遵守公司各项规章制度和有关规定;2、负责领导公司的财务会计划;3、组织制定本公司的财务计划,银行借款计划,并组织实施;4、组织编制本公司的财务计划,银行...
-
证券经纪人的注册制度
证券经纪人从事的经纪业务范围广泛,对证券经纪人的素质要求非常高,只有具备一定的专业知识、丰富的从业经验和较高的职业道德水平的从业人员才有资格进入这一行业。因此各国、各地区对证券经纪人的业务素质、道德品质及从业资格的授予或撤销都有着严格的规定,一般...
-
影响资信分析员评级质量的因素分析
从国内外资信评级行业的发展历史和现状看,资信评级的质量均受到市场参与者的广泛关注。以美国为例,尽管几次经济危机为评级质量检验提供了良好的契机,但评级机构在亚洲金融危机、美国上市公司如安然、世界通讯等财务舞弊案件中的不佳表现,还是引起了包括美国国会、...