To Foreignize or To Domesticate
Abstract1:Domesticatingtranslationandforeignizingtranslationaretwo
erreferstothetranslation
strategyinatransparent,fluentstyleisadoptedinordertominimize
thestrangenessoftheforeigntextfortargetlanguagereaders,while
thelatterdesignatesthetypeoftranslationinwhichatargettextdeliberately
breakstargetconventionsbyretainingsomethingoftheforeignessofthe
hatisthetranslationpracticelikeinChina?Dotranslators
tendtouseforeignizingmethodsordomesticatingones?Whatarethefactors
thataffecttheirdecisionmaking?Thispapertriestofindanswersto
thequestionsbylookingintothetranslationofEnglishmetaphorsinto
Chinese.
Keywords:domesticatingtranslation;foreignizingtranslation;metaphor;
target
languagereader
oduction
"Domesticatingtranslation"and"foreignizingtranslation"aretheterms
ti(1995)todescribethetwodifferenttranslationstrategies.
Theformerreferstothetranslationstrategyinwhichatransparent,fluent
styleisadoptedinordertominimizethestrangenessoftheforeigntext
fortargetlanguagereaders,whilethelatterdesignatesthetypeoftranslation
inwhichatargettext"deliberatelybreakstargetconventionsbyretaining
somethingoftheforeignessoftheoriginal"(Shuttleworth&Cowie,1997:59).
TherootsofthetermscanbetracedbacktotheGermanphilosopherSchleiermacher’s
argumentthatthereareonlytwodifferentmethodsoftranslation,"either
thetranslatorleavestheauthorinpeace,asmuchaspossible,andmoves
thereadertowardshim;orheleavesthereaderinpeace,asmuchaspossible,
andmovestheauthortowardshim"(Venuti,1995:19-20).
Theterms"foreignization"and"domestication"maybenewtotheChinese,
buttheconceptstheycarryhavebeenatleastforacenturyattheheart
n(鲁迅)oncesaidthat"before
translating,thetranslatorhastomakeadecision:eithertoadaptthe
originaltextortoretainasmuchaspossibletheforeignflavourofthe
originaltext"(Xu,inLuo,1984:315).
ButwhatisthetranslationpracticelikeinChina?RecentlyIhaveread
twoarticleswhichshowcompletelyconflictingviewsonthisquestion.
Inhisarticleentitled"ChineseandWesternThinkingOnTranslation",
veremakesageneralizationbasedonhiscomparisonofChineseand
Westernthinkingontranslation,
WhenChinesetranslatestextsproducedbyOthersoutsideitsboundaries,
ittranslatesthesetextsinordertoreplacethem,
translations
functionastheoriginalintheculture
totheextent
thattheoriginaldisappearbehindthetranslations.(Bassnett&Lefevere,
1998:14)
,FungandKiuhavedrawnquitedifferentconclusionsfromtheir
investigationofmetaphortranslationbetweenEnglishandChinese,
OurcomparisonofthetwosetsofdatashowedthatinthecaseoftheEnglish
metaphor
theimageoftenthannotretained,whereaswiththeChinesemetaphors,
substitutionis
frequentlyused.[...]OnereasonperhapsisthattheChineseaudience
aremorefamiliarwith
andreceptivetoWesternculturethantheaverageEnglishreadersisto
Chineseculture.(Fung,1995)
Theaboveconflictingviewsarousedmyinterestinfindingoutwhether
theChinesetendtodomesticateortoforeignizetheytranslatea
atfollowsIshallnotcomparetranslationbyWestern
andChinesetranslators,butratherlookintothetranslationofEnglish
metaphorsintoChinese.
isMetaphor?
TheRandomHouseUnabridgedDictionary(secondaddition)definesmetaphor
as"afigureofspeechinwhichatermorphraseisappliedtosomething
towhichitisnotliterallyapplicableinordertosuggestaresemblance."
WhileaccordingtoBBCEnglishDictionary,"metaphorisawayofdescribing
somethingbysayingthatitissomethingelsewhichhasthequalitiesthat
youaretryingtodescribe."
PeterNewmarkdefinesmetaphoras"anyfigurativeexpression:thetransferred
senseofaphysicalword;thepersonifi
[1]
-
让教育充满智慧
有人说,名师之名,不在于名,而在于“明”。“明”就是智慧。还有人说,智慧是一条通往人生幸福和快乐的心灵之路。假期里阅读了《16位教育家的智慧档案》,书中每一位教育专家的经历不同,各具特色,但他们却具有共同的特征:拥有深邃的教育思想和高尚的教育情怀;具有坚持不懈...
-
“多读”是语文教学的精髓
在文章中,不论是事情的记叙,人物和情境的描写,还是事物的介绍说明,观点的阐述和议论,都直接或间接,直露或含蓄地表达着作者的思想感情倾向,对学生起思想导航和激励作用,产生美感和丰富的想象,使学生不断地受到真善美的熏陶和感染。这在多数情况下都是通过朗读来实现的,忽...
-
管理会计与财务会计融合
导语:促进管理会计和财务会计的融合是会计行业必然的发展趋势。企业领导要树立财务会计与管理会计融合的理念与意识,建立科学成熟的融合体系,满足企业会计会计信息使用者和利益相关者的多方面需求。摘要:会计系统分财务会计与会计管理两部分,在企业经营中管理者普遍...
-
关于财务会计毕业论文范文
当前,中国财务会计概念框架的制定是必要的和紧迫的,中国财务会计概念框架研究为财政部制定概念框架提供依据。下面是小编为大家整理的关于财务会计毕业论文,供大家参考。财务会计毕业论文范文1.财务会计与管理会计的内在关系财务会计和管理会计虽然都是以企业会...
相关文章
- To Lie or Not to Lie
- Approaches to negotiation
- How to Become an Actor or Actress
- How to Give Job-Winning Answers to Interview Questions
- Began to rain
- 商务英语写作模板:NOTICE TO PAY RENT OR QUIT
- How and when to reply to your offers
- Starting Salary Offers to New College Grads Continue to Clim
- How to Respond to Salary History Requests
- who want to go to heaven