如何在口译中做好发声
为了帮助大家练好口译,小编搜集了做好口译发声的方法,希望能帮到大家!
1、运用声音
译员表达时首先要吐字清晰、发音标准。译员对于听众而言就是一个发言者,要让听众听得清楚、便于理解。语音训练可以通过朗读、演讲和绕口令来进行。译员要及时发现自己的发音含糊、吐字不清等问题并作针对性的纠正。
译员声音还要洪亮,要学会用丹田发音,而不是用喉音。音质尽量柔和悦耳。译员保持足够的音量和合适的音质,既是自信的表现,又有利于客服紧张情绪。这种声音训练可以通过大量的朗读练习来进行。另一种练习形式是就同一份讲话材料,以快速、慢速和快慢交替的速度分别演讲。这种练习主要是针对口译中发言者有时候会突然改变说话的速度,例如受时间的限制要提前结束发言等情况,译员也能做出相应的'调整。译员练习时要做到音质音量始终如一,不能让听众感觉到太突兀的变化,即使速度变化也要保持声音平稳悦耳。
译员在发声方面还应注意麦克风的使用。由于译员工作时大多通过麦克风传递声音,因此一定要注意合理控制发声,嘴巴与麦克风要保持一段距离,避免紧张的喘气声和其他附加声音通过麦克风传递出去,影响译文的表达。
2、把握节奏
译员在表达时要做到节奏平稳、断句合理。适当的停顿能帮助听众更好地理解和把握说话人的意图,更积极地聆听演讲,所以译员在平时说话和口译时都要注意节奏的变化,合理地停顿。这种能力可以通过朗读练习来培养,朗读时以意群为单位,注意断句的位置和停顿时间,并邀请同伴做听众,以检查自己朗读的效果,帮助发现问题。
3、调整语气
语气是体现讲话者感情色彩最直接的信号。它包括质疑、感叹、愤怒、牢骚、释然、强调等。译员可以在平时练习中多看各种演讲的视频,揣摩说话人不同语气的运用,设想自己就是讲者,像演员一样重新演绎先前的讲话,做到神形相似。
另外,译员的语气要尽量与场合保持一致:如果翻译场合庄严肃穆,翻译时尽量不要过于诙谐和随意;相反如果是在非正式的场合,如果讲者的语气比较调侃,译员翻译时也应做到轻松幽默。
-
2017年职称英语考试备考策略
引导语:职称英语考试之所以难倒很多人,大部分原因是要考职称英语的人不知道怎么复习和备考,下面是小编觉得特别有用的备考策略,希望可以帮助到大家。通读。首先要通读中国考试网纲,了解大纲的要求。需要了解的、熟悉的和掌握的内容有哪些,做好相应的标记。然后通读教...
-
公共英语四级
引导语:以下内容由应届毕业生培训网整理而成,谢谢您的阅读。一、基本介绍公共英语四级是中上级,通过该级考试的考生,其英语水平基本满足攻读高等院校硕士研究生非英语专业的需要,基本符合一般专业技术人员或研究人员、现代企业经理等工作对英语的基本要求。该级考生...
-
大学英语阅读4cathedral的ppt
阅读是语言学习的主要目的之一。阅读理解题已经成为全面评估学生英语水平的`重要测试题型,在中考英语试卷中所占比重也比较大,以下是小编给大家提供的关于中考的英语阅读理解的解题技巧ppt,大家一起来学习一下吧!...
-
2017中考英语书信写作重点句型
导语:书信写作是近几年的.写作热门,下面是本站小编收集整理的2017中考英语书信写作重点句型,希望对你有帮助!表原因的句型:1Thereasonthat.2Onemaythinkofthechangeasaresultof.3Thisbringsouttheimportantfactthat.4Thereareseveralcausesforthissignificantgrowt...