汉英中级口译练习材料:经济社会发展
下面是一段中级的口译练习材料,是关于我国经济发展的发言材料,欢迎阅读!
段落一
2008年是极不平凡的一年。我国经济社会发展经受住了历史罕见的重大挑战和考验。在中国共产党领导下,全国各族人民迎难而上,奋力拼搏,战胜各种艰难险阻,改革开放和社会主义现代化建设取得新的重大成就。// 国民经济继续保持平稳较快增长。国内生产总值超过30万亿元,比上年增长9%;物价总水平涨幅得到控制;财政收入6.13万亿元,增长19.5%;粮食连续五年增产,总产量10570亿斤,创历史最高水平。//
参考译文
The year 2008 was truly . Our country's economic and social development withstood severe challenges and tests that were rarely seen before. Under the leadership of the Communist Party of China (CPC), the people of all our groups faced difficulties squarely, worked with courage and determination,
surmounted all difficulties and obstacles, and made new achievements in reform, opening up and socialist modernization.// The national economy continued to maintain steady and rapid growth. GDP topped 30 trillion yuan, an increase of 9% over the year. Overall price rises were held in check. Government revenue was 6.13 trillion yuan, an increase of 19.5%. Grain output rose for the fifth consecutive year and totaled 528.5 million tons, a record high.
段落二
我们正确把握宏观调控的方向、重点、力度和节奏,采取一系列促进经济平稳较快发展的政策措施,在复杂多变的形势下,积极应对国际金融危机的严重冲击,努力增强调控的预见性、针对性和有效性。//
年中,在国际能源和粮食价格处于高位、世界经济增长放缓的情况下,针对沿海地区出现出口和经济增速下滑苗头,及时把宏观调控的.首要任务调整为“保持经济平稳较快发展,控制物价过快上涨”,并采取了一些有针对性的财税金融措施。这些措施对缓解经济运行中的突出矛盾、增强信心、稳定预期、保持经济平稳较快发展,发挥了至关重要的作用。//
参考译文
We maintained the right direction, focus, and pace of macro control, and adopted a series of policies and measures to promote steady and rapid economic development. In a complex and volatile situation, we actively responded to the severe impact of the global financial crisis and worked hard to make our macro control more proactive, targeted and effective. // In the middle of the year, when energy and grain prices on the international market were high, world economic growth slowed, and exports from and economic growth in China's coastal regions began to decline, we promptly shifted the of macro control to maintaining steady and rapid economic development and
controlling price hikes, and adopted relevant fiscal, taxation and financial measures. Together, these measures have played a crucial role in alleviating serious problems affecting economic , enhancing confidence, stabilizing expectations and maintaining steady and rapid economic development.
-
2017职称英语理工B级考试模拟试卷
为了帮助大家更好地备考2017年职称英语理工A考试,本站网小编为大家提供了2017职称英语理工B级考试模拟试题,希望大家可以多加练习。一、词汇选项。下面每个句子中均有1个词或短语划有底横线,请为每处划线部分确定1个意义最为接近的选项。1Thesearetheirmotivesfor...
-
2017职称英语词汇选项备考技巧
职称英语考试的过程中除了掌握一定的知识积累外,还需要掌握一些必要的做题技巧,这有利于我们提高做题效率。下面就看看怎么做职称英语词汇选项题吧。【2017职称英语考试报名时间】答题技巧:准备一本正式出版的英语同义词词典,拿到字典后,用标记纸在每个字母首页进行...
-
小学英语阅读翻译答案
《小学英语阅读100篇》是由英语教育专家、外国语学校校长、中学英语高级教师、第一线的小学英语骨干教师联手策划编写的。下面是小编整理的一些翻译答案,希望能帮到大家!Chapter13AriddleI'maword.Ihavethreeletters.Myfirstisinsnowbutnotinice,mysecondis...
-
资金流通方面的商务英语口语
财务方面的工作人员经常会碰到关于资金流通的口语,下面是小编整理的关于资金流通的商务英语口语,希望能帮到大家!Whichbankmaywechoose?我们该选择哪家银行?Thehighestoverdraftfeesarechargedbythelargestbanks.规模最大的银行收取的透支费最高。Theoverdraftso...