2016年翻译资格考试英语十大翻译方法
以下是全国英语翻译资格考试的翻译十大方法,希望对大家有所帮助!
(一) 同义反译法
1. Only three customers remained in the bar.
酒吧间只有三个顾客还没有走。
(不译:“还留着”或“还呆在那里”)
2. I’ll be here for good this time.
这一次我再也不走了。
(不译:“永远在此呆下去”)
3. Please keep the fire burning when I’m out.
我不在家的时候,别让炉子灭了。
(不译:“我外出时,请让炉子继续烧着”)
4. "Wait, he is serious."
等等,他不是说着玩儿的。
(不译:”等等,他是认真的。“)
5. "Now, Clara, be firm with the boy!"
听我说,克拉拉,对这孩子可不能心软。
(不译:”......对这孩子要坚定“)
(二) 删减解释词
The traveller in the south must often have remarked that peculiar air of refinement, that softness of voice and manner, which seems in many cases to be a particular gift to the quotation and mulatto women.
到南方去的人看见那些黑白混血的女郎,一定会注意到她们十之八九都有那种独特的优雅风度、那种温柔的声音和文静的举止。
(三) 短句拆译
" one sunshiny morning in June , ..."
在六月里的一天早上,天气晴朗......
(四) 译词推陈出新
When he might well have acted with boldness, he found himself filled with doubts, scruples and equivocality, in addition to the ordinary fears of a lower.
原译:当他可以大胆行动的时候,他发现自己除了一个情人所具有的那种普通的害怕之外,心里还充满怀疑、顾虑和踌躇。
改译:等到他不妨放胆去追求的时候,他却迟疑不定,顾虑重重。至于一般堕入情网的人那种常有的提心吊胆的心理,那就更是难免的了。
(五) 解释性添词
"George, I’m ashamed of you! George, I couldn’t have believed you would have done it! I always knew you to be a rolling stone that gathered no moss; but I never thought you would have taken away what little moss there was for Bagnet and the children to lie upon," said Mrs. Bagnet.
”乔治,我真替你害臊﹗乔治,想不到你会干出这种事情来﹗俗话说得好:滚着的碌碡不长苔,流浪的汉子不攒财。我早知道你就是这么一个流浪汉﹗可真没有想到你连贝格纳特和孩子们靠它过活的那一点点财也骗走“,贝格纳特太太说道。
(六) 词无定译
It is quite useless to ask whether Vanderbilt was criminally prosecuted or civilly sued by the Government. Not only was he unmolested, but two years later, he carried on another huge swindle upon the Government under peculiary heinous conditi.
我们根本不必追问政府是否根据刑法或民法对范德比尔特提出起诉。范德比尔特不仅逍遥法外,而且在两年后又以极其凶狠的手段对政府进行过一次巨大的诈骗。
(七) 精炼译词
A new dignity crept into his walk.
原译:走路的姿态不知甚么时候开始给人一种庄重的印象。
改译:走起路来,不觉平添了几分尊严。
(八) 删削"When"字
1. When he saw me, he was startled.
他看见我,吓了一大跳。
(不译:当他看见我的时候......)
2. "When your gals takes on and cry, what’s the use of cracking on them over the head, and knocking on them round?"
“你那些女黑奴哭得那么伤心,你还拿鞭子没头没脑的抽,把她们打得死去活来,那有什么用呢?”
(不译:当你那些女黑奴哭得那么伤心的.时候,你还拿鞭子......)
(九) 感叹词的不同译法
1. "O, don’t mother! I should like the flowers; do give them to me; I want them!"
"Why, Eva, your room is full now."
“妈妈,别这样﹗我喜欢这些花,把花给我吧,我要﹗ ”
“得了吧,伊娃,你屋里的花都满了。”
2. "Well, that’s odd!" said Marie. "What in the world do you want that for?"
“哟,真是怪事﹗”玛利说,“你干嘛非要这个不可?”
(十) 顺拆法
His delegation agreed with the Executive Director/ that the fund should continue working/ for a better understanding of the interrelatihip between economic, social and demographic factors.
原译:他的代表团同意执行主任关于该基金会应继续为更好地了解经济、社会和人口的相互关系而努力的意见。
改译:他的代表团同意执行主任的意见,认为该基金会应继续努力, 以求更好地了解经济、社会和人口这三方面的相互关系。
-
2017年管理咨询师考试《咨询实务》基础习题
若想要在考试中获得好的成绩,则需要尽早复习。本站小编和大家分享部分关于2017年管理咨询师考试的试题,希望对大家有用,更多试题请继续关注应届毕业生培训网。(1)以渠道要素为主,其他要素相配合的营销组合战略为()A.产品开道战略B.价格引路战略C.渠道开通战略D.促...
-
茶艺师资格证怎么考以及报考注意事项
茶艺师是茶叶行业中具有茶叶专业知识、茶艺表演、服务、管理技能等综合素质的专职技术人员。那么茶艺师资格证怎么考?茶艺师资格证有什么报考事项?下面我们一起来看看吧。茶艺师资格证怎么考茶艺师考试分为理论知识考试和技能操作考核。理论知识考试采用闭卷笔...
-
2016年江苏省直二建考试报名时间截止至1月15日
根据江苏建设人才网发布的《省直报名点关于2016年度江苏省二级建造师执业资格考试报名工作的通知》得知,2016年省直二级建造师报名时间为2015年12月28日-2016年1月15日。报名程序省直报名点接受在宁工作的报考人员报名,其他各市的报考人员请到所在省辖市人事考试...
-
教师资格统考面试试讲要求
作为一名教师,能否上好课讲好课是衡量合格标准的首要,所以无论对于已经走上教师岗位的人,还是具备资格即将迈向岗位的人亦或有这样的梦想等待获取成为教师的资格的人来说,无疑试讲的能力都是不可忽视的!那对于我们并不陌生的试讲大家又了解它多少,知道蕴含在它其中...