相关英译的学习知识
学习英译知识内容,就在英译专题,精彩的英译相关知识,品味英译相关内容,分享英译相关精彩要点,统统都在英译专题,通过英译专题的学习,会让你对英译知识有了精细化了解,让您在学习中没有问题。
-
医学论文的标题结构及英译技巧
(一)常见论文标题的类型及其英译1、词组型标题词组型标题是由一个或数个单词或词组单独地、并列地或按偏正关系排列组成。按其组成关系又可分为以下三类:①单一概念标题是由一个不可再细分的、具有完整概念的单词或词...
-
浅谈中西思维方式差异对诗词英译的影响
摘要:思维方式的差异是跨文化交际的重要内容。本文主要从中西思维方式的不同出发并阐述其对在诗词英译过程的影响。关键词:跨文化,思维方式差异,影响1.引言思维方式的差异是跨文化交际的重要内容。语言的差异是思维差异的...
-
论中西医学语言文化差异与中医英译
摘要从象形文字、拼音文字与思维模式、中医学术语与西医学术语、医古文与医学英语等方面探讨了中西医学语言文化差异对中医英译的影响。关键词中医学;西医学;语言文化差异;中医英译中医西传历经300多年,时至今日,无论是在...
-
照片上的童年英译赏析
前些日子,为了寻找四十年前的旧作剪报,在箧底的隐蔽角落里,竟把一些远年陈迹也翻了出来。其中年代最久的是一本既厚且大的古老影集。下面是小编整理的英语散文照片上的童年赏析,欢迎大家阅读!照片上的童年ThePhotographic...
-
孟浩然春晓英译赏析「双语」
《春晓》是唐代诗人孟浩然隐居在鹿门山时所作,诗人抓住春天的早晨刚刚醒来时的一瞬间展开联想,描绘了一幅春天早晨绚丽的图景。下面由小编给大家分享《春晓》的赏析,欢迎阅读!春晓孟浩然春眠不觉晓,处处闻啼鸟。夜来风雨...
-
鹊桥仙英译欣赏
一首《鹊桥仙》道尽了牛郎织女的爱恨情仇,下面是小编整理的鹊桥仙英文欣赏,欢迎阅读!鹊桥仙秦观纤云弄巧,飞星传恨,银汉迢迢暗渡。金风玉露一相逢,便胜却人间无数。柔情似水,佳期如梦,忍顾鹊桥归路。两情若是久长时,又岂在朝...
-
顾太清《江城子.落花》英译版
中国诗歌翻译成英文还会有那种独特的韵味吗?下面是顾太清的`《江城子·落花》的英文版。顾太清·《江城子·落花》花开花落一年中,惜残红,怨东风。恼煞纷纷,如雪扑帘栊。坐对飞花花事了,春又去,太匆匆。...
-
巴金散文《鸟的天堂》英译欣赏
小船向着高塔下面的乡村流去的时候,我还回过头去看留在后面的茂盛的榕树。朋友说,这是鸟的天堂。下面是小编整理的巴金散文《鸟的天堂》,英译版欣赏。Birds'ParadiseBaJinWehadsupperatChen’sschool.Theheatha...
-
试论英译旅游材料中的跨文化意识
论文关键词:跨交际中介资料论文摘要:是一种跨文化活动而译者则是译文读者与原文作者进行沟通的桥梁。毫无提问这种跨文化沟通需要跨文化意识,旅游资料翻译尤其知此。但很多旅游资朴的翻译不如人意,由于对外宣传的受众是...
-
散文最后一圈英译赏析
马拉松赛跑是考验人的意志和力量的竞技运动。最后一圈是拼搏的时刻。第一个到达终点的优胜者,迎来阵阵掌声和热烈欢呼,屏幕上闪耀着他创造的记录。下面是小编分享的张培基英译散文赏析之《最后一圈》,欢迎大家阅读!最后...
-
叶圣陶我坐了木船英译赏析
抱着书生之见,我决定坐木船。木船比不上轮船,更比不上飞机,千真万确。可是绝对不用找关系,也无所谓黑票。下面是小编分享的散文《我坐了木船》赏析,欢迎阅读!我坐了木船ITookaWoodenBoat叶圣陶YeShengtao从重庆到汉口,我坐...
-
中医古籍英译历史研究的现代意义论文
作为世界四大传统医药体系,中医在较大范围内发挥医疗保健作用。中华民族所创造的传统医学,是现今人类社会各民族最富有生命力的传统医学,也是保存下来最为丰富的历代医药学典籍,中医学理论与医疗经验、技术,更是堪称...
-
结合接受美学的理论探讨陕北民歌的英译
对于译者来说,翻译陕北民歌并不是一件容易的事,需要译者充分发挥其主体性,以下是小编搜集整理的一篇探究影响陕北民歌英译因素的论文范文,供大家阅读参考。一、接受美学理论接受美学是1967年德国康茨坦斯大学文艺学教授尧...
-
散文谈结婚英译赏析
究竟是结婚的好呢,还是不结婚的好?这问题似乎同先有鸡呢还是先有鸡蛋一样,常常有人提起,而也常常没有人解决过的问题。下面是小编分享的英译散文《谈结婚》赏析,欢迎大家阅读!谈结婚AChataboutMarriage郁达夫YuDafu前些日...
-
从语境分析角度研究河北省旅游景点英译
时代的进步促进了翻译事业的蓬勃发展,翻译在各个领域的应用越来越广,旅游翻译作为时代的新兴产物,需要深入探讨。本文总结归纳了河北省部分景点的旅游景点标识语,调研外国游客对于其语言的理解和反应,找出其中误译的部分,通...
-
从翻译适应选择论和生态三维度看林语堂英译《浮生六记》
摘要:林语堂是享誉中外的翻译大家,《浮生六记》被视作林语堂先生最见功力的译作。本文从翻译适应选择论和生态三维度视角研究浮生六记,探究林语堂“为何译”,即对文本和社会环境的适应选择,以及“如何译”,即如何实现生态三...
-
八十一岁结婚英译赏析
老了还活泼的干,不必退休去等死,这人生才有意味,才没枉过“吾生也有涯”的岁月。下面是小编分享的张培基英译散文赏析之《八十一岁结婚》,欢迎大家阅读!八十一岁结婚GettingMarriedat81张恨水ZhangHenshui|译文摘自张培基...
-
红楼梦部分词曲英译解析
《红楼梦》是我国四大名著之一,其中诗词歌赋一百余首。下面是小编分享的一些诗的英译赏析,欢迎阅读!《红楼梦》曲(片段)纵然是齐眉举案,到底意难平。杨译:Evenapairthoughtwell-matchedMayfinddisappointment.霍译:Evenawi...
-
散文加德满都的狗英译欣赏
我小时候住在农村里,终日与狗为伍,一点也没有感觉到狗这种东西有什么稀奇的地方。但是狗给我留下了极其深刻的印象。下面是小编分享的英译散文《加德满都的狗》,欢迎欣赏!加德满都的狗DogsinKatmandu季羡林JiXianlin我小...
-
《葬花吟》的英译比较
毕业论文AbstractThisessayputsforwardthepropositionthattheaestheticrequirementistheeternalpursuitinpoetrytranslation,andarguesthatifthetranslatorwantstotransmittheartisticconceptionoftheoriginalpoetry,...
-
顾城《眨眼》英译版
顾城的诗善用比喻,彩虹,时钟,红花都是美好的东西,可是眨眼之间却变成了蛇影,深井,血腥这样恐怖阴暗的`东西,不由让人感叹韶华易逝,从美好到恐怖阴暗的变化也只不过是眨眼之间。这么唯美的诗翻译成英文是什么样呢?《眨眼》顾城...
-
红楼梦元春判词英译赏析
贾元春,中国古典小说《红楼梦》中的人物,金陵十二钗之一,贾政与王夫人所生的嫡长女,贾珠的.亲妹妹,贾宝玉的亲姐姐,因生于正月初一而起名元春。下面是小编分享的《红楼梦》中元春的判词的英译赏析,欢迎阅读!元春判词二十年来...
-
浅议中医病名的英译原则和方法
摘要:本文探讨了中医病名的翻译原则和方法。在翻译中医病名时,我们应遵循忠实、准确和比照的原则,并适时采用直译法、意译法、音译法和象译法的翻译方法。关键词:中医病名;原则;方法中医根源于中国文化,学习中医实际...
-
文本类型理论及其对经贸外宣材料英译的启示与实践
语言交际总是以文本形式为体现的,翻译是文本在不同语言间转换的过程,下面是小编为大家搜集整理的对经贸外宣材料英译的启示与实践探究的论文范文,供大家阅读借鉴。前言步入21世纪后,借着我国加入WTO的历史契机和建设海峡...
-
散文多一只碟子英译赏析
陈教授夫妇有一套精美的茶具,收拾装箱时,一不小心,打破了一只茶杯。一般人的反应,一定是感到十分心疼,好端端的成套茶具,打破一只杯,如何去配?陈教授却莞尔一笑,坦然说道:真不错,又多了一只碟子!下面是小编分享的英译散文《多一...