孟浩然春晓英译赏析「双语」
《春晓》是唐代诗人孟浩然隐居在鹿门山时所作,诗人抓住春天的早晨刚刚醒来时的一瞬间展开联想,描绘了一幅春天早晨绚丽的图景。下面由小编给大家分享《春 晓》的赏析,欢迎阅读!
春 晓
孟浩然
春眠不觉晓,处处闻啼鸟。
夜来风雨声,花落知多少。
词句注释
⑴不觉晓:不知不觉天就亮了。晓:早晨,天明,天刚亮的时候。
⑵闻:听见。啼鸟:鸟啼,鸟的啼叫声。
⑶“夜来”句:一作“欲知昨夜风”。
⑷“花落”句:一作“花落无多少”。知多少:不知有多少。知:不知,表示推想。[1] [2-3]
白话译文
春天睡醒不觉天已大亮,到处是鸟儿清脆的叫声。
回想昨夜的阵阵风雨声,吹落了多少芳香的.春花。
翁显良译文:
Late! This morning as I awake I know.
All around me the birds are crying, crying.
The storm last night, I sensed its fury.
How many, I wonder, are fallen, poor dear flowers.
许渊冲译文:
This morn of spring in bed I’m lying,
Not wake up till I hear birds crying.
After on night of wind and showers,
How many are the fallen flowers!
约翰·特纳译文:
How suddenly the morning comes in Spring!
On every side you can hear the sweet birds sing.
Last night amidst the storm — Ah, who can tell,
With wind and rain, how many blossoms fell?
赏析:
1、 意美
《春晓》这首小诗,整首诗行云流水,平易自然,却又悠远深厚。然而对于这首诗的理解,却存在异议。有人认为《春晓》是诗人对春天的热爱和怜惜之情。有人却结合孟浩然的身世,认为这是一首春恨诗,诗人感叹岁月蹉跎,功名未立。
对诗的情感意向理解不同,则翻译所倾向的情感也会有所不同。三中译文表达叹息之情最强烈的是翁译。翁译开头首先用“Late!”一词奠定了全文的感情基调。三位译者对颔联中的“啼”的处理也有所不同。“啼”本义为“叫”,古诗词中有表示本义,也有表示“哀啼”,增添了一抹悲凉,比如“月落乌啼霜满天”、“杨花落尽子规啼”,所以这里翁译和许译都选用“crying”,而特纳则选择“sing”,
2、 形美
中国古诗词讲究对仗工整,存在各种格律。且汉字方块字的特点,让汉字宽度一致,看上去也更为整齐。但英语单词则不同,每个英语单词长短不一,即使采用相同的单词数,也很难达到长度一致。许渊冲先生在翻译唐诗宋词时,一般将七言诗译成每行十二个音节的亚历山大体,五言诗译为每行八个或十个音节。
对比三个译文不难发现,三位译者中,许译最为讲求形美,每行八个音节,整齐有致。
3、 音美
唐诗非常讲究声韵与格律,因而读起来朗朗上口。三位译者都注重押韵,其中许译和特纳的译文都采用aabb韵。许译的“lying”对“crying”和“showers”对“flowers” 均为重音在前的双音节词;特纳的“spring”对”sing”, “tell”对“fell”。
我们再来看下这首诗的节奏:春眠/不/觉晓,处处/闻/啼鸟。夜来/风/雨声,花落/知/多少。本诗的节奏为二一二,抑扬顿挫,富有音乐美。英文的节奏感一般是通过轻重读音体现的。三个译文中,许译最为注重节奏,以第一句为例“This morn of spring in bed I’m lying”译文基本为“抑扬,抑扬,抑扬,抑扬“的模式,轻重读音交错,给人以抑扬顿挫之感。
-
2017年雅思口语评分要点有哪些
大多数考生都知道雅思口语评分有四个维度,但如何根据每个部分做具体的准备来取悦考官呢?本文本站小编给出了考官打分时最看重的17个要点,一起来看一下~雅思考官通常从以下四个方面来进行评分:Whenyougointothespeakingtest,theexaminergradesyouinfourareas:FC--F...
-
2017年职称英语考试备考策略
引导语:职称英语考试之所以难倒很多人,大部分原因是要考职称英语的人不知道怎么复习和备考,下面是小编觉得特别有用的备考策略,希望可以帮助到大家。通读。首先要通读中国考试网纲,了解大纲的要求。需要了解的、熟悉的和掌握的内容有哪些,做好相应的标记。然后通读教...
-
英语四级过关技巧
英语四六级考试最核心重点的内容是做真题,做透真题可以轻松通过英语四六级考试,看看下面的英语四级过关技巧吧!英语四级过关技巧第一:我们要买一套历年的真题,如果可以买到近5年的真题最好,而且真题要有详解,不仅有答案的详解还要有阅读题等的译文,这样的真题对我们更...
-
双语美文阅读:整个世界因你而不同
勿以恶小而为之,勿以善小而不为。你的一点点举动,可能改变了整个世界,哪怕只有一点点变化。AlltheDifferenceinTheWorld整个世界因你而改变EverySundaymorningItakealightjogaroundaparknearmyhome.There’salakelocatedinonecornerofthepark.EachtimeIjogby...