2017中级笔译考试译文模拟题(附答案)
【第一题】
Crime control is a pretty complex question, the first step, of course, is deterrence to stop people from committing crime in the first place。 That involves the economy。 Are there enough jobs for everyone? There should be。 And social structure, are there enough support system? And so on。 When people are convicted, and put in prison, then the goal should be to have reform programs inside prisons。 So they want person comes out, they don’t return to a life of crime。 If the education program and drug treatment program have been cut, convicted criminals are not being reformed。 Trick or treat
Graduate
译文:如何控制犯罪率是一个十分复杂的问题。首先,当然要防止犯罪行为的发生。包括从经济方面来说,是否有足够的工作提供给所有人?这个是应该要保证的;从社会机构来说,是否有足够的社会保障体系?等等。而一旦人们犯了罪,被关进监狱了,那么监狱里就需要有改造计划,可以让这些人出狱之后,不再回到犯罪生涯。如果停掉教育计划和有毒物品治疗方案,那就无法对这些犯人就行改造了。
评析:本篇段落翻译选自2008年春季高口的听力原文,这就暗示了广大口译考生,历年的听力原文等材料是平时训练的重要资源,平时多积累,考试的时候方可胸有成竹。
本篇段落关注的是一个常见的社会问题——如何控制犯罪率。段落给出了两点建议,一个是要防患未然;二是在对犯人实施改造计划。内容对考生来说应该并不陌生,语速也较为平缓,作为两段翻译的的第二段,在难度上是可以接受的。
本段词汇较为常见。注意deterrence,意是“威慑,制止”,这里考生也可将名词转译为动词,译为“防止犯罪行为的发生”;另外,convict这个单词意为“判…有罪”,convicted criminals指“囚犯,犯人”。
段落的句子结构较为简单。考生只需注意这个长句:When people are convicted, and put into prison, the goal should be to have reform programs inside prisons, so that when the person comes out, they don't return to a life of crime。 这个句子虽长,但只要理解语义,理清分句之间的逻辑关系,如when引导的是从句,the goal 后面的内容是主句,so that作的是目的状语。划分好结构,再按句子本身的语序进行翻译就可以了。
总体而言,本篇英译中难度适中,主题也不偏颇另类,考生在平时注意对社会问题的积累,多进行真题练习,把握好时间和心态,相信会顺利完成翻译。
【第二题】
Innovation starts at the top, and it is important for leaders to create an environment where innovation is constant, where people have the skills and incentives to think creatively。 In doing so, you attract talents that want to contribute to that environment, creating a virtuous cycle for the company。// Shanghai's leadership has worked hard to create an environment where businesses can succeed。 For example, Shanghai's transportation links to the world, including Pudong International Airport and the new deep water port facility, have achieved world—class status// We live in an era where innovation is central to economic growth and prosperity。 It is comfortable to hold onto the old ways of doing business。 But innovation is hard because it usually leads to change。 Innovation requires new ideas, new processes, and new institutions。// New technologies and approaches can radically change an existing market, creating new customers and competitions。 But innovation and its accompanying disruption can be managed through good leadership, a long term strategy, and good people。 President Hu Jintao stated at the beginning of this year that "Innovation is the core of the nation's competitiveness。"
创新从领导开始做起。领层必须营造一个可以不断创新的环境,以激励人们的.创新思维。 这样的环境可以吸引那些乐于创新的人才,从而使公司得到良性发展。// 上海的领导努力为企业营造可取得成功的环境。例如,浦东国际机场和新的深水港等设施的建立,使上海与世界的交通连接达到了世界级的水平。//我们生活在一个以创新驱动经济发展和繁荣的时代。墨守成规确实舒服惬意,而改革创新则困难重重,因为创新往往引发变革。创新需要新思想,新程序和新机制。//新技术和新方法会剧烈的改变现行的市场秩序,既带来新的公司客户,也带来新的竞争对手,但是,如果我们有英明的领导,长期的战略以及优秀的人才,创新活动及其所伴随的冲击是可控的。******主席在年初时曾说过:"创新是国家的核心竞争力。"
-
2017年管理咨询师考试《咨询实务》基础习题
若想要在考试中获得好的成绩,则需要尽早复习。本站小编和大家分享部分关于2017年管理咨询师考试的试题,希望对大家有用,更多试题请继续关注应届毕业生培训网。(1)以渠道要素为主,其他要素相配合的营销组合战略为()A.产品开道战略B.价格引路战略C.渠道开通战略D.促...
-
司法考试必须具备三种能力
司法考试要想成功,必须练就三种能力:即忍受孤独,忍受失败,忍受屈辱的能力。只有这样,才能更好的复习。为什么这样说呢?因为人不是行尸走肉,任何一项行为都受思想的控制。思想是整个人生的精神支柱。只要信念不灭,任何困难都可以被攻破,理想也一定会实现。第一是忍受孤...
-
2016监理工程师《合同管理》考前冲刺题
《合同管理》是监理工程师考试的考点之一,下面是本站小编为考生整理的监理工程师《合同管理》考前冲刺题,供大家参考学习,预祝考生备考成功。单项选择题1、施工合同示范文本规定,承包商递交索赔报告28天后,工程师未对此索赔要求作出任何表示,则应视为()。A、工程师已...
-
2016年教师资格证报考条件
2016年下半年各省的教师资格证考试即将报名,所以本站小编和大家分享部分关于报考的条件资料,各位考生要看清楚自己是否符合条件哦!更多信息可以关注应届毕业生培训网。1.思想品德条件遵守宪法和法律,热爱教育事业,履行《教师法》规定的义务,遵守教师职业道德;经申请...